Mit dem anlässlich des Stadtjubiläums 1993 eingeführten Preis für europäische Poesie der Stadt Münster werden im zweijährigen Rhythmus ein international verbreiteter Lyrikband und seine eigenständige Übersetzung prämiert. Dabei sollen entweder der Gedichtband oder die Übersetzung deutschsprachig sein. Der mit 15.500 Euro dotierte Preis soll im Rahmen des Lyrikertreffens im Juni 2005 übergeben werden.
Dies sieht der Vorschlag der vom Rat der Stadt Münster eingesetzten Jury vor, der Dr. Renate Birkenhauer, Michael Braun, Urs Allemann, Dr. Joachim Sartorius und Norbert Wehr angehören. Das Votum der Jury wird dem Rat zur Entscheidung in seiner ersten Sitzung im Jahr 2005 vorgelegt.
Die Jury hat ihre Entscheidung wie folgt begründet: "In der jüngeren Literaturgeschichte der poetischen Ketzerei nimmt der rumänische Lyriker Daniel Banulescu eine herausragende Stellung ein. Als begnadeter ästhetischer Provokateur, der seine Häresien in Artistik zu verwandeln versteht, hat Banulescu bereits zu Zeiten der finsteren Diktatur Nicolae Ceausescus die rumänische Literatur mit frivolen Versen aufgeschreckt. Das lyrische Alter Ego dieses Dichters sucht stets die Verbindung von Schönheit und Schock und stellt sich demonstrativ in die Tradition eines radikal amoralischen Ästhetizismus. Wenn der Autor in einer seiner bislang sechs Gedichtsammlungen 'Die Republik Daniel Banulescu ausruft, dann zersetzt er gleichzeitig das Fundament dieser Republik durch Ironie.
Banulescus Republik wird regiert von einem verzweifelten Traditionszertrümmerer, der sich mit der Attitüde des vitalistischen Kraftprotzes maskiert. Dieses Ich, das so großspurig seine 'Konvulsionen' besingt, ist in Wahrheit zerrissen von Schwächegefühlen und von der Empfindung der eigenen Kläglichkeit.
Die vordergründig sexuellen Imaginationen gelten meist einem politischen Körper: dem repressiven Staatsapparat, der das freiheitsliebende Subjekt vergewaltigt. In der bizarren poetischen Republik des Daniel Banulescu treffen also zwei gegensätzliche Kräfte aufeinander: der Wutschrei der Revolte und die boshafte Selbstironie. Jedes Gedicht definiert diese Kräfteverhältnisse neu – und setzt damit eine in der europäischen Lyrik einzigartige rebellische Energie frei.
Der Dichter und Übersetzer Ernest Wichner ermöglicht dem deutschen Publikum seit vielen Jahren mit kongenialen Übertragungen faszinierende Einblicke in die bedeutendsten Werke der modernen rumänischen Literatur. In seiner Übersetzung des preisgekrönten Banulescu-Auswahlbands 'Schrumpeln wirst du wirst eine exotische Frucht sein' hat er auch gerade jene subtilen Ambivalenzen und semantischen Mehrdeutigkeiten ins Deutsche gebracht, mit denen sich die ketzerische Poesie des 'Wüterichs' der Eindimensionalität des bloß Provokativen entwindet."
Fotos:
Daniel Banulescu und Ernest Wichner. - Fotos: Presseamt Stadt Münster. Veröffentlichung honorarfrei.